莲花草

注册

 

发新话题 回复该主题

在线词典n词酷帮你忙旅游出行不发愁新闻资讯中关村在线 [复制链接]

1#
北京治疗白癜风那个医院比较好

在线词典n词酷帮你忙 旅游出行不发愁_新闻资讯_中关村在线


十一假期到来,又将掀起新一轮旅游热,与往年有所不同,后奥运时代,国外的友人对中国旅游景点表现出了极大的兴趣。各大旅游公司高兴之余也会有所担心,旅游景点的地名翻译会不会也出现“中式英语菜名”的尴尬呢?long white mountain(长白山)这样的笑话还是不出为好。


据悉,为了规范“中国菜单”的翻译,相关部门曾花重金聘请专家,其实不用这么麻烦,在线翻译工具完全可以解决这种问题,像 “n词酷”这样的在线字典就可以帮助旅游公司完成旅游景点的地名翻译了。桂林山水:The scenery around Guilin、承德避暑山庄:Chengde Imperial Summer Resort、日月潭:Sun Moon Lake、仙人洞:fairy cave、鼓浪屿:Gulangyu Islet……这些地名的翻译都可以在n词酷上找到。


奥运会的胜利召开,北京自然成为各国友人的热门旅游城市,大家都想到鸟巢(The Olympic nest building)、水立方(The Olympic stadium water cube)回味一下奥运时的精彩一刻。据说,到底该如何翻译鸟巢和水立方还真有了争议,只是将“鸟巢”和“水立方”直译过来似乎还不够准确,最后在n词酷里找到了比较专业的译文,前面加上The Olympic 、The Olympic stadium就让人一目了然了。爬长城一直是国外朋友的首选,因为他们都知道:“不到长城非好汉”!一个外国朋友能说出这样地道的中文也着实让我们有些吃惊,其实他们学习中文也有绝招,借助翻译词典。上文提到的n词酷就是他们学习中文的必备工具,这个在线词典的手写输入功能大受国外朋友的欢迎。


“heaven pool(天池)、the sunny western hills after snow(西山晴雪)、big wild goose pagoda(大雁塔)”像这样的翻译还真是很传神,但非专业学习英语出身的我们,翻译的这样有水准还是有些困难。其实如果我们在平时的工作学习中,注意知识的积累就可以避免这样的错误了,借助丰富的络资源,比如n词酷,它专门设计了一个酷词公园,里面世界旅游胜地已经“一打尽”,而且它精选了一些名胜的美图,久居一市的城市精英们看到美图不禁“蠢蠢欲动”。如果你想去法国游览,The Eiffel Tower(埃菲尔铁塔)则是必到之处,The Roman Coliseum(古罗马竞技场)一般都是男士的最爱,“白领丽人”们一定对Sydney Opera House(悉尼歌剧院)心驰神往。


n词酷的搜索界面


其实你还可以去The Hagia Sophia(圣索非亚大教堂)做朝拜,去The Trevi Fountain(许愿泉)抛一枚能够带来幸福的钱币……在这里就不一一列举了,如果还想知道更多的旅游景点翻译可以到n词酷的酷词公园查询,国内外的特色旅游景点他都一一介绍了,找一个你最向往的景点,准备启程,过一个有意义的十一假期。


查看本文作者 武亮 的其他文章>>


相关阅读:


·Win10强制更新 N卡用户临时解决办法


·Windows 10自动更新机制bug:N卡屏闪


·同程旅游发千亿红包 人人有份赶紧来抢


·Safari成新时代IE 体验差劲不思进取


·6.12佳软推荐:创建一个心中的旅游胜地


看完本文后的感受:文章感受排行


返回软件资讯首页


给力(0票)


动心(0票)


废话(0票)


专业(0票)


标题*(0票)


频道热词:微信手机QQ12306


视觉焦点

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题